Opět na Vánoce, jako už tradičně, vychází nová verze editoru kódu psaného v LilyPondu pojmenovaného po hudebním skladateli Frescobaldi. Verze je to přelomová z toho důvodu, že se jí program vydal k uživatelům dalších operačních systémů. Stal se nezávislým na prostředí KDE. Protože jsem jej už před lety stručně popsal, pořízené obrázky mají hlavně doložit tento nový směr. Prostě víc platforem, víc možností, a takhle si to vývojáři nějak představují.
(A HNED VELKÁ POZNÁMKA NA ÚVOD: obrázky se mi sice zobrazují v editoru příspěvku, když jej vložím, ale po uložení při zobrazení článku ne. A při editaci je cosi vidět, a pak už zase ne. :) Prostě už nějaký čas nestačí, jako dřív, vzít text z fripohled.blogspot.com a vložit jej. Obrázky proto najdete tam. Tady vložím jen některé, ať je to víc barevné.)

Instalace je popsaná na stránkách projektu. Hlavní vlastnosti editoru vyzdvihuje jejich shrnutí na úvodní stránce projektu. Tam jsou taky nějaké obrázky s kódem, kdyby někdo chtěl vidět, jak to vypadá.
Počítač, který to umožnil vyzkoušet, je zvláštní tím, že na něm mám přístup pouze do složky Guest, což někdy omezuje i pouhou možnost něco instalovat, ale Python, PyQt4, LilyPond i Frescobaldi i (hlavně) díky instalátorům pro Windows jsem nainstaloval hladce. U LilyPondu jsem se napoprvé přehmátl, a na obrázku je tak vidět, že jsem se pokoušel ukázat cestu k LilyPondu přes nesprávný dialog. :)

U Python-Poppler-Qt (třeba kvůli prohlížení dokumentů PDF) jsem narazil na nepřítomnost takového instalátoru. Respektive jsem se dál nepouštěl, hned jak jsem uviděl, v čem je to zabalené. A zatímco, někdo uvažuje, jestli má ve svém linuxovém systému něco na rozbalení archivu rar, já jsem si představil, že ve Windows asi nebudu mít nic na tar.gz. :) Ovšem WinRAR si s rozbalením takového archivu poradí.
Python-Poppler-Qt to má ve svém seznamu, že je ještě potřeba ten instalátor udělat. Python-PortMIDI (třeba kvůli přehrávání MIDI) dodává jakýsi .exe soubor. Bylo by mi milejší, kdybych měl větší pocit, že se něco někam nainstaluje a už se o to víc není potřeba starat. :) V daném případě by ještě bylo potřeba ukázat cestu ke složce, která obsahuje LilyPond. Výchozí instalační cestu, se kterou Frescobaldi třeba počítá, jsem musel z výše popsaného důvodu při instalaci změnit.
Kdyby to někdo důkladně vyzkoušel a rozchodil, mohl by ten někdo udělat dobrou věc, a přesný postup, jak zprovoznit všechno, co je potřeba, pod Windows a způsob použití popsat v poznámce k této zprávičce.

Z hlediska překladu jsem už provedl drobné změny. Text Document Fonts..., který zůstal anglicky, jsem v překladovém souboru za žádnou cenu nenašel, možná je v nějaké ještě pozdější verzi, než na jaké jsem pracoval. V dialogu o programu, v části se zásluhami, je uveden jako jazyk, do kterého někdo něco překládal, haličský, což je podle mě nesmysl. Jestli jsem někdy v minulosti měl dodat překlad toho jazyka, nějakého textu, do češtiny, tak jsem se prostě snadno a rychle spletl, protože Halič je dnes už nějaké to desetiletí součástí obnoveného polského státu. Tady se nejspíš jedná o Galicii - galicijštinu, nebo jak je to ve skutečnosti, ve Španělsku. Mezi drobnou změnu počítám, že jsem raději jako překlad pro "scheme" na jednom místě použil "schéma". :) Za nejvážnější považuju malou úpravu textu "První systém" na "První osnova" v dialogu pro nastavení not.




