<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet href="rss.css" type="text/css"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>LINUXEXPRES - Diskuzní fórum</title>
<link>http://www.linuxexpres.cz/</link>
<description>RSS komentářů ke článkům</description>
<item>
<title>Re:Re:Pojďte překládat software pro Linux</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[Zase bys mohl něco napsat. Rád si to přečtu. :-)]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Thu, 25 Mar 2010 12:53:46 +0100</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8994</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8994</guid>
</item>
<item>
<title>Re:Pojďte překládat software pro Linux</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[Cokoli je lepší, než tvé "novosloví" a "neočeština". Ještě že V. Pelčák je rozumný a nedovoluje takovým paskvilům dostat se do oficiálních překladů. Ani KDE, ani jiných aplikací.]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Wed, 3 Mar 2010 11:30:57 +0100</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8789</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8789</guid>
</item>
<item>
<title>Pojďte překládat software pro Linux</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[A tady je reakce autora, takže se mi nezdálo:
"Please tell them that kajongg is currently in kdereview (will probably move again in the next few days)"]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Tue, 2 Mar 2010 07:48:14 +0100</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8769</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8769</guid>
</item>
<item>
<title>Pojďte překládat software pro Linux</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[Teď ji tam ale nevidím. Asi se mi to jen zdálo. :-) Nevadí.]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Mon, 1 Mar 2010 22:30:33 +0100</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8767</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8767</guid>
</item>
<item>
<title>Pojďte překládat software pro Linux</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[Dokončil jsem překlad hry Kajongg, která se nachází v playground-games. Pociťuju ale nyní jistou zdrženlivost ohledně toho, zda jej poslat Vítu Pelčákovi k posouzení a případnému nahrání. :-) On totiž má radši "šílenou" kvalitu datového toku než "zázračnou", a dal mi to před časem najevo. :-)]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Sun, 28 Feb 2010 20:48:05 +0100</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8758</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8758</guid>
</item>
<item>
<title>Pojďte překládat software pro Linux</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[Moje řeč. KOffice je taky dobrá věc. :-) A jsou i jiné programy, které se objeví skoro v každé distribuci.
Zapřemýšlel jsem a vymyslel si i vlastní pravidla. :-)]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Tue, 16 Feb 2010 20:19:03 +0100</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8712</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/pojdte-prekladat-software-pro#post8712</guid>
</item>
</channel>
</rss>