<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<?xml-stylesheet href="rss.css" type="text/css"?>
<rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
<title>LINUXEXPRES - Diskuzní fórum</title>
<link>http://www.linuxexpres.cz/</link>
<description>RSS komentářů ke článkům</description>
<item>
<title>Re:Mageia - Mageii - Mageiy</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[Takhle to opravila korektorka.]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Thu, 16 Jun 2011 01:58:28 +0200</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/mageia-mageii-mageiy#post13132</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/mageia-mageii-mageiy#post13132</guid>
</item>
<item>
<title>Mageia - Mageii - Mageiy</title>
<description>
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;<![CDATA[V textu je použit tvar "Mageiy". To tvrdé y mě hned přivádí k závěru, že autor název chápe jako srovnatelný se vzorem "žena", a tak jej taky skloňuje.
Já jsem zatím použil i měkké, což je ovlivněné tím, že to vnímám tak, jak bylo na začátku loni navrženo to slovo vyslovovat (Ma-hee-ia, maa-he-ia nebo tak nějak). Prostě mája bez máji jako mageia bez mageii.
Takže mě zajímá, a Vlastimil Ott by to mohl vědět, co to vlastně používám za vzor pro skloňování.
Kapitoly z české gramatiky, Františka Štíchy (ed.), jsem si zatím jen koupil a nečetl, a pouze spočítal, že to (1189 stran) včetně něj napsalo 20 autorů. :-)]]>&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
</description>
<pubDate>Wed, 15 Jun 2011 20:44:23 +0200</pubDate>
<link>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/mageia-mageii-mageiy#post13127</link>
<guid>https://www.linuxexpres.cz/diskuse/diskuze-ke-clankum/mageia-mageii-mageiy#post13127</guid>
</item>
</channel>
</rss>