Dnes "redakce" smazala bez dalšího můj příspěvek v části "Redakční blog", protože se jí nelíbil. Může "redakce" poslat kopii textu? Jeho zveřejněním jsem se, předpokládám, nevzdal toho, čemu se říká "autorská práva". Ale ať už je to s těmi "autorskými právy" jakkoli, uvedený postup beru jako neslušný. Cítím se, jestli může patřit mezi argumenty to, jak se lidé cítí, poškozen. Z druhé strany zřejmě viděno nějak takto: "s redakčním blogem", stejně jako se vším na LinuxExpressu si můžeme dělat, co uznáme za vhodné.
K věci: kopie toho textu.
V části neaktualizovaného popisu stránky (redakční blog) se mj. píše: "Za obsah blogů a kvalitu informací zodpovídají jejich autoři, nikoliv redakce nebo provozovatel portálu. Příspěvky v blogu nejsou honorovány, obvykle neprocházejí jazykovou, odbornou či jinou korekturou, slouží jako místo pro diskuzi.". Ani jsem si nestihl přečíst příspěvek Jozefa Mlícha v diskuzi.
Příspěvky OpenAlt již zítra!
Blogpost jsem smazal já. A to ne "bez dalšího", nýbrž proto, že jste ho opět zobrazil poté, co jsem ho předtím skryl. Skryl/smazal jsem ho ze tří důvodů:
1) Mojí strategií pro dnešek bylo po většinu dne ponechat jako jediný dnešní článek ten, který informuje o OpenAltu a Flatpaku.
2) Blogpostu chyběl obrázek a rozbíjel tak layout úvodní stránky.
3) Obsah blogpostu se ukazoval jako hrubě zasahující do osobnosti Jozefa Mlícha. Přestože "za obsah blogů a kvalitu informací zodpovídají jejich autoři, nikoliv redakce nebo provozovatel portálu", je i tak vydavatel ohrožen případnou náhradou škody, jak vyplývá z judikatury.
Co se týká autorských práv, do nich zneviditelnění ani smazání článku nezasáhlo a ani nemohlo zasáhnout, protože se vydavatelství nezavázalo, že budou blogposty zveřejňovány nebo budou archivovány. Ano, mé řešení bylo dost necitlivé, že jsem blogpost ve druhé fázi (po opětovném zobrazení) smazal - a to neobnovitelně, protože pro blog není zapnutá správa verzí - ale vzhledem ke zmíněnému důvodu č. 3 jsem byl nucen jednat rychle.
Diskusní příspěvek Jozefa Mlícha zveřejnit mohu, protože ten zůstal zachován:
„Cau, nejsem uplne nadseny z toho, ze zverejnujes obsah nasi soukrome komunikace a sklonujes v clanku moje jmeno ve vsech padech. Mam na vec jiny nazor.“
Co se týká blogování - doporučuji, abyste si zřídil blog jinde, kde budete mít kompletní svobodu v tom, co lze zveřejnit. LinuxEXPRES vám tuto svobodu nemůže dopřát, protože se blogposty jeví jako integrální součást obsahu (zejména tím, že se zobrazují v hlavním proudu), redakční zásahy tedy nelze vyloučit. Do budoucna stejně plánujeme blogy zcela zrušit.
1) Mojí strategií pro dnešek bylo po většinu dne ponechat jako jediný dnešní článek ten, který informuje o OpenAltu a Flatpaku.
2) Blogpostu chyběl obrázek a rozbíjel tak layout úvodní stránky.
3) Obsah blogpostu se ukazoval jako hrubě zasahující do osobnosti Jozefa Mlícha. Přestože "za obsah blogů a kvalitu informací zodpovídají jejich autoři, nikoliv redakce nebo provozovatel portálu", je i tak vydavatel ohrožen případnou náhradou škody, jak vyplývá z judikatury.
Co se týká autorských práv, do nich zneviditelnění ani smazání článku nezasáhlo a ani nemohlo zasáhnout, protože se vydavatelství nezavázalo, že budou blogposty zveřejňovány nebo budou archivovány. Ano, mé řešení bylo dost necitlivé, že jsem blogpost ve druhé fázi (po opětovném zobrazení) smazal - a to neobnovitelně, protože pro blog není zapnutá správa verzí - ale vzhledem ke zmíněnému důvodu č. 3 jsem byl nucen jednat rychle.
Diskusní příspěvek Jozefa Mlícha zveřejnit mohu, protože ten zůstal zachován:
„Cau, nejsem uplne nadseny z toho, ze zverejnujes obsah nasi soukrome komunikace a sklonujes v clanku moje jmeno ve vsech padech. Mam na vec jiny nazor.“
Co se týká blogování - doporučuji, abyste si zřídil blog jinde, kde budete mít kompletní svobodu v tom, co lze zveřejnit. LinuxEXPRES vám tuto svobodu nemůže dopřát, protože se blogposty jeví jako integrální součást obsahu (zejména tím, že se zobrazují v hlavním proudu), redakční zásahy tedy nelze vyloučit. Do budoucna stejně plánujeme blogy zcela zrušit.
1) to je srozumitelné. Mně to nevadí.
2) to je pochopitelné. Estetická věc.
3) to jsem netušil, vysvětlete (a ano, když se chce, jednají lidé velice rychle). Za mě: Přišlo mi, že ta komunikace je normální. Byla krátká, a tak jsem ji zveřejnil včetně svého úvodu. Dal jsem to celé do uvozovek, aby bylo jasné, že je to citace
K reakci Jozefa Mlícha: Že se takové příspěvky celá léta, i když i o tom padlo v diskuzích slovo, automaticky objevují, tam kde nemusí - kde nejsou potřeba, je problém technický, jehož řešení snad i bylo slibováno. I míra a forma redakčního zásahu má dopady. Poukázal jsem na svoji "osobnost", jak tomu říkáte, ale na tu se Lukáš Jelínek neohlížel. Nevím, za co se Jozef Mlích stydí. Jiný názor má, ale neřekne jej (na co má názor). Je to celé dost srandovní. Jak to chápu já, tak článek vyzníval pro Jozefa Mlícha pozitivně v tom smyslu, že 1) Jozef Mlích založil vlastní projekt na Transifexu, 2) přispíval jsem do tohoto projektu (a to dost) "abych netříštil síly", 3) naváděl jsem další překladatele, když jsem měl možnost, abych posiloval kapacity tohoto projektu, a to i v době, kdy jsem zase já nebyl "nadšený" z politiky pána projektu, ale reaktivací původního jsem ukázal, že pro mě není problém jej udržovat na výši, :-D 4) Jozef Mlích byl schopen zařídit, aby se překlad z jolla-cesky objevil v zařízení, kdo jiný to může říct (ledaže by si nastudoval návod zakladatele unofficial-jolla-translations (kenya888), 5) Jozef Mlích byl iniciativní ve správný čas - nabídl překlad vývojářům jako oficiální, když se naskytla možnost, 6) malý problém s existencí alternativního překladu, když se o něm dozvěděl, začal řešit a logicky vyřešil tím, že prohlásil, že nerozumí tomu, proč existuje, a volně vyjádřeno: chtěl si navíc porovnat obě verze, aby zjistil, jaké jsou rozdíly v překladech, aby věděl co odpovědět, když by se jej někdo ještě jednou zeptal, který projekt nahrát do úložiště s překlady Jolly (systém Pootle). Chtěl se dozvědět víc o důvodech vzniku projektu. Ze své pozice konstatoval, že se tím zbytečně tříští síly překladatelů, 7) a je to vyřešeno.
Takže já zase moc nerozumím tomu, jaký by měl důvod utajovat svůj příspěvek k věci a můj subjektivní pohled na historii překládání Jolly. Dal jsem si i práci a zvažoval chvíli i psaní jeho křestního jména (jsem zvyklý spíš na Josef), ale několik stránek mě přesvědčilo, že je to Jozef. Přišlo mi to lepší, než skloňování přezdívky xmlich02, zvláště když ani v projektu jolla-cesky své jméno netají.
2) to je pochopitelné. Estetická věc.
3) to jsem netušil, vysvětlete (a ano, když se chce, jednají lidé velice rychle). Za mě: Přišlo mi, že ta komunikace je normální. Byla krátká, a tak jsem ji zveřejnil včetně svého úvodu. Dal jsem to celé do uvozovek, aby bylo jasné, že je to citace
K reakci Jozefa Mlícha: Že se takové příspěvky celá léta, i když i o tom padlo v diskuzích slovo, automaticky objevují, tam kde nemusí - kde nejsou potřeba, je problém technický, jehož řešení snad i bylo slibováno. I míra a forma redakčního zásahu má dopady. Poukázal jsem na svoji "osobnost", jak tomu říkáte, ale na tu se Lukáš Jelínek neohlížel. Nevím, za co se Jozef Mlích stydí. Jiný názor má, ale neřekne jej (na co má názor). Je to celé dost srandovní. Jak to chápu já, tak článek vyzníval pro Jozefa Mlícha pozitivně v tom smyslu, že 1) Jozef Mlích založil vlastní projekt na Transifexu, 2) přispíval jsem do tohoto projektu (a to dost) "abych netříštil síly", 3) naváděl jsem další překladatele, když jsem měl možnost, abych posiloval kapacity tohoto projektu, a to i v době, kdy jsem zase já nebyl "nadšený" z politiky pána projektu, ale reaktivací původního jsem ukázal, že pro mě není problém jej udržovat na výši, :-D 4) Jozef Mlích byl schopen zařídit, aby se překlad z jolla-cesky objevil v zařízení, kdo jiný to může říct (ledaže by si nastudoval návod zakladatele unofficial-jolla-translations (kenya888), 5) Jozef Mlích byl iniciativní ve správný čas - nabídl překlad vývojářům jako oficiální, když se naskytla možnost, 6) malý problém s existencí alternativního překladu, když se o něm dozvěděl, začal řešit a logicky vyřešil tím, že prohlásil, že nerozumí tomu, proč existuje, a volně vyjádřeno: chtěl si navíc porovnat obě verze, aby zjistil, jaké jsou rozdíly v překladech, aby věděl co odpovědět, když by se jej někdo ještě jednou zeptal, který projekt nahrát do úložiště s překlady Jolly (systém Pootle). Chtěl se dozvědět víc o důvodech vzniku projektu. Ze své pozice konstatoval, že se tím zbytečně tříští síly překladatelů, 7) a je to vyřešeno.
Takže já zase moc nerozumím tomu, jaký by měl důvod utajovat svůj příspěvek k věci a můj subjektivní pohled na historii překládání Jolly. Dal jsem si i práci a zvažoval chvíli i psaní jeho křestního jména (jsem zvyklý spíš na Josef), ale několik stránek mě přesvědčilo, že je to Jozef. Přišlo mi to lepší, než skloňování přezdívky xmlich02, zvláště když ani v projektu jolla-cesky své jméno netají.
Cau, jestli budes o mne budes psat clanek (nebo prispevek do blogu), tak budu rad, kdyz ho budu moct aspon pripominkovat pred zverejnenim. To ze mam na vec jiny nazor, znamena ze neco z toho cos napsal je nepresne. Napriklad to ze jsem ti nerekl jaky je vysledek porovnani obou projektu jsem neudelal protoze ses na to nezeptal. Celkove jsem mel dojem, ze to pro mne vyzniva spis negativne. Byl jsem docela prekvapeny kdyz jsem dostal nekolik mailu typu "Cetl si ten clanek o sobe na linuxexpresu?"
Ten článek měl vyznět pozitivně. Je jasné, že přednost může dostat v oficiálním repozitáři jen jeden překlad. Mně šlo - a v závěru toho příspěvku jsem to zmínil, jen o to případně vidět svůj překlad "v akci". A potom jsem chtěl kopii - aby měl spíše než "předmět doličný" - zápis pro paměť.
Čím víc se v tom budou někteří čtenáři šťourat na způsob poznámek pana Valacha, tím víc to bude smrdět. Já na tebe ani na nikoho jiného "pifku" nemám, a i s takovou negativní reakcí se dokážu vyrovnat, kdo taky jiný?
Už jsem si kvůli tomu, abych zjistil, co je ten "hrubý zásah do osobnostních práv na internetu i vyhledal, co tak spadá pod "osobnostní práva". - https://iuridictum.pecina.cz/w/Pr%C3%A1vo_na_ochranu_osobnosti
Týká se to v tomto případě zřejmě tohoto: "Právo na soukromí a rodinný život je samo o sobě velmi široké právo. Chrání se jím mimo jiné: (...) projevy osobní povahy, např. korespondence" A pak je tam toto: "Škůdce je povinen, je-li to možné, zásah odstranit a nepokračovat v něm, a poskytnout poškozenému přiměřené zadostiučinění (satisfakci). Přiměřené zadostiučinění má vždy nepeněžní formu. V méně závažných případech postačí zadostiučinění ve formě osobní, případně i veřejné omluvy, pokud jde o závažnější zásah, který by taková omluva nemohla reparovat, má poškozený nárok i na náhradu nemajetkové újmy v penězích."
Čím víc se v tom budou někteří čtenáři šťourat na způsob poznámek pana Valacha, tím víc to bude smrdět. Já na tebe ani na nikoho jiného "pifku" nemám, a i s takovou negativní reakcí se dokážu vyrovnat, kdo taky jiný?
Už jsem si kvůli tomu, abych zjistil, co je ten "hrubý zásah do osobnostních práv na internetu i vyhledal, co tak spadá pod "osobnostní práva". - https://iuridictum.pecina.cz/w/Pr%C3%A1vo_na_ochranu_osobnosti
Týká se to v tomto případě zřejmě tohoto: "Právo na soukromí a rodinný život je samo o sobě velmi široké právo. Chrání se jím mimo jiné: (...) projevy osobní povahy, např. korespondence" A pak je tam toto: "Škůdce je povinen, je-li to možné, zásah odstranit a nepokračovat v něm, a poskytnout poškozenému přiměřené zadostiučinění (satisfakci). Přiměřené zadostiučinění má vždy nepeněžní formu. V méně závažných případech postačí zadostiučinění ve formě osobní, případně i veřejné omluvy, pokud jde o závažnější zásah, který by taková omluva nemohla reparovat, má poškozený nárok i na náhradu nemajetkové újmy v penězích."
Tady jde o nedorozumění. To nebyl článek "jen" o tobě.
Že tehdy "obratem" napíšeš, co jsi zjistil, jsem považoval za samozřejmé. Ale že nic nedošlo, jsem přičítal spíš tomu, že se mi zdá, že v posledních měsících ta služba výměny zpráv (alespoň mně) nefungovala - až teď to zase začalo fungovat.
Že tehdy "obratem" napíšeš, co jsi zjistil, jsem považoval za samozřejmé. Ale že nic nedošlo, jsem přičítal spíš tomu, že se mi zdá, že v posledních měsících ta služba výměny zpráv (alespoň mně) nefungovala - až teď to zase začalo fungovat.
A ty máš kopii mého Lukášem Jelínkem zlikvidovaného textu, kterou bys mohl poskytnout?
Do jednoho ze svých příspěvků jsem vložil moudro "Lidi používající počítače lze rozdělit do dvou skupin: na ty, kteří již svá data ztratili, a na ty, které to teprve čeká."
Do jednoho ze svých příspěvků jsem vložil moudro "Lidi používající počítače lze rozdělit do dvou skupin: na ty, kteří již svá data ztratili, a na ty, které to teprve čeká."
Re: Re: Re: OpenAlt již zítra! - Jolla - přehnaná reakce
Jozef Mlich 10. 11. 2016, 14:43:28
Odpovědět Odkaz
Nemam. Opravdu nedelam copy&paste vseho co na co narazim. Mozna by to mohlo byt v cache nejake rss ctecky nebo googlu. BTW unaseni diskuse pod clankem taky neni uplne vhodne. Pokud po mne neco chces, tak mi prosim radsi pis emaily. Jozef Mlich 10. 11. 2016, 14:43:28
Odpovědět Odkaz
Nebudu se divit pokud spravce serveru tuto diskusi smaze, naopak budu za to rad.. Proc? Protoze se to proste OpenAltu netyka.
Re: Re: Re: Re: OpenAlt již zítra! - Jolla - přehnaná reakce - kopie
fri 10. 11. 2016, 20:19:27
Odpovědět Odkaz
Sám redaktor ovšem psal, že chtěl mít článek o OpenAltu na prvním místě celý den.fri 10. 11. 2016, 20:19:27
Odpovědět Odkaz
Tak tedy by to mohl mít některý z tvých kamarádů, kteří ti mylně psali, že o tobě někdo vydal článek na LinuxExpressu.
Do té chvíle jsem měl důvěru v systém a zkušenost, že je spolehlivý. To vzalo za své. Důvěra a spolehlivost teď nejsou na úrovni, kde byly.
Předpokládám, že jsi redaktora ke smazání příspěvku nevyzval. Píše sice o hrubosti proti tobě, nutnosti jednat, ale o tom, že by si pro jistotu schoval důkaz pro své tvrzení, aby je mohl doložit, už nepíše. A tobě to za to, aby sis udělal kopii, také nestálo, takže nepředpokládám, že jsi to vyloženě očekával, nebo to po redaktorovi chtěl.
Aha, teď mi došlo ještě jasněji, že to utajování se podařilo hlavně Lukáši Jelínkovi. A píše, že věděl, že maže, jak píše, neobnovitelně. Takže by to chtělo zeptat se, jestli je (tu nebo jinde) někdo, pro koho tento rychlý přístup k řešení záležitosti není technickým problémem. Musel prý konat rychle, což by někomu schopnému nemuselo vadit, jestli je to o čase. Mně napsání příspěvku, aby dobře vypadal, zabralo také dost času. Takže si kromě jiného neuvědomil, že znevažuje moje úsilí související s časem (a nechci to převádět na nějakou jinou měřitelnou jednotku).
Do této naprosto neplodné a bezpředmětné "diskuse", či spíše monologu jednoho frustrovaného pána, si dovolím vstoupit poznámkou, kterou Lukáš držel za zuby, ale jistě ji chtěl napsat.
Toto, pane, je SOUKROMÝ, komerční web, který spravuje nakladatelství CCB, jehož je Lukáš prodlouženou rukou coby šéfredaktor. Z toho vyplývá několik věcí:
1. Za obsah stránky odpovídá Lukáš. Zodpovídá i za to, že nenastanou problémy, které by muselo nakladatelství řešit. Laskavě to mějte na paměti.
2. Toto je soukromý web. Není to veřejné forum pro každého. Jeho obsah podléhá moderování. Naprosto oprávněně a děláme to i na ExoSpace, kde jde o naprostou banalitu v porovnání s LE.
3. Rád bych vás požádal, abyste si své mindráky a pifky na lidi řešil jinde a jinak. LinuxEXPRES je seriózní redakce a nebude krmit vášně mezi lidmi.
4. Mějte na paměti, že obsah vašich příspěvků vyvolával těžké nevolnosti u mnohých.
Děkuji, že již nebudete na tuto stránku psát.
Toto, pane, je SOUKROMÝ, komerční web, který spravuje nakladatelství CCB, jehož je Lukáš prodlouženou rukou coby šéfredaktor. Z toho vyplývá několik věcí:
1. Za obsah stránky odpovídá Lukáš. Zodpovídá i za to, že nenastanou problémy, které by muselo nakladatelství řešit. Laskavě to mějte na paměti.
2. Toto je soukromý web. Není to veřejné forum pro každého. Jeho obsah podléhá moderování. Naprosto oprávněně a děláme to i na ExoSpace, kde jde o naprostou banalitu v porovnání s LE.
3. Rád bych vás požádal, abyste si své mindráky a pifky na lidi řešil jinde a jinak. LinuxEXPRES je seriózní redakce a nebude krmit vášně mezi lidmi.
4. Mějte na paměti, že obsah vašich příspěvků vyvolával těžké nevolnosti u mnohých.
Děkuji, že již nebudete na tuto stránku psát.
Jako (alespoň tentokrát) nezůčastněný čtenář bych to ještě rozšířil. Přišel jsem na LE, abych se podíval do posledních zajímavých komentářů a *jediné*, co vidím, je asi pět komentářů od zamindrákovaného pitomce, který naprosto nezvládl jak komunikaci s členem open source komunity, tak svůj blogpost, tak reakci na vcelku logické řešení ze strany provozovatele, a jeden komentář od Josefa Mlícha, který se místo toho, aby mohl věnovat svůj čas něčemu užitečnému, musí hájit před člověkem, který zjevně zneužil jeho důvěry.
Bylo by fajn, kdyby tahle fraška skončila a v seznamu komentářů se opět začaly objevovat diskuze k aktuálním článkům. Původně jsem nechtěl reagovat, ale když jsem viděl, že tam jsou *jenom* tyhle komentáře, tak jsem usoudil, že nic neriskuju.
Bylo by fajn, kdyby tahle fraška skončila a v seznamu komentářů se opět začaly objevovat diskuze k aktuálním článkům. Původně jsem nechtěl reagovat, ale když jsem viděl, že tam jsou *jenom* tyhle komentáře, tak jsem usoudil, že nic neriskuju.
ac mi take prijde nevhodne zvolena forma, tak si na druhou stranu si uvedom ze fri je autorem spousty ceskych prekladu aplikaci ktere jiste pouzivas a pokud pri prekladu operacniho systemu Jolla narazil na veci o kterych se chtel podelit v blogu neni na tom globalne vubec nic spatneho...
myslim ze zarazovani blogu automaticky mezi normalni clanky neni vec fri, stejne tak ze blog-clanek sel asi zablokovat tak ze by sel povolit pouze adminem i presto ze si uvedomuju ze autor si to mohl ulozit na lokal...
myslim ze zarazovani blogu automaticky mezi normalni clanky neni vec fri, stejne tak ze blog-clanek sel asi zablokovat tak ze by sel povolit pouze adminem i presto ze si uvedomuju ze autor si to mohl ulozit na lokal...
Re: Re: Re: Re: OpenAlt již zítra! - aha, tak je to - podrobně
fri 11. 11. 2016, 20:40:04
Odpovědět Odkaz
1) v překladu jolla-cesky pro mě není nic, co by se mi nelíbilo. Příspěvek byl i jakousi reklamou na telefon s operačním systémem Jolla Sailfish OS s rozhraním v češtině, a to aktuálně v podobě převzaté z projektu "jolla-cesky", nebo v jakékoli jiné podobě. Při tom, co se ukázalo být skrytím příspěvku, jsem tam, jak se to zobrazovalo, pokud jsem se nepřehlédl, viděl text nebo štítek "reklama"(?). Řekl jsem si, co se tím asi myslí, reklama na co (?), redakce snad nemá zájem na článcích o Jolle (?), a nechal příspěvek uložit a publikovat znovu.fri 11. 11. 2016, 20:40:04
Odpovědět Odkaz
2) využil jsem možnost udělat si vlastní verzi překladu rozhraní telefonu, která se mi líbí ještě víc. Jednoho dne jsem chtěl a vždycky jsem mohl.
3) tuto verzi na rozdíl od té "Mlíchovy" nespatřil pajšl telefonu (nebyla do něj, alespoň co je mi známo dosud nikým jako speciálně vytvořený balíček nahrána). Verze doposud spravovaná na Transifexu jako jolla-cesky je samozřejmě kolektivní prací mnoha překladatelů včetně mě, která využívala od začátku schopnosti a dovednosti Jozefa Mlícha vzít data a udělat z nich balíček namontovatelný na zařízení již v době, kdy projekt Jolla ještě neměl politiku (prostředky, zájem), která by přítomnost mnoha dalších jazykových verzí dostupných pro zařízení podporovala "zevnitř" projektu. I poté, co jsem si začal hrát jinde, jsem (myslím) v jolla-cesky něco málo doplnil nebo opravil. Nyní je už nějaký ten měsíc situace ohledně oficiální podpory pro další překlady jiná, k čemuž se dospělo letos v průběhu roku, až po konečné přestěhování dat z Transifexu (z projektu unofficial-jolla-translations a také i dat z projektu jolla-cesky) na server se systémem podpory překládání Pootle.
4) příspěvek na LinuxExpressu měl být hlavně informační zprávou doplňující vědomost o věci pro historii. Že jsou lidé vztahovační, víme. Já jsem vztahovačný taky.
5) a ta řada poznámek, které jste tu mohli (ale nemuseli číst), byla napsána proto, abyste si to pamatovali. A protože podstatné věci se píší často na začátek a na konec příspěvků, které mají víc vrstev a ne vždy jen jeden cíl, jen tak jsem v onom článečku obecenstvo vyzval, pokud by mělo zájem (a schopnosti a dovednosti), aby vzalo data z odkazovaného projektu na Transifexu unofficial-jolla-translations (https://www.transifex.com/kenya888/unofficial-jolla-translations/dashboard/), dokud tam jsou, a udělalo ten nainstalovatelný jazykový balíček (a třeba poslalo fotku).
Re: Re: Re: Re: Re: OpenAlt již zítra! - aha, tak je to - podrobně
nobody 11. 11. 2016, 21:47:57
Odpovědět Odkaz
tvuj zapisek sem bohuzel necetl, nicmene urcite bych si to rad precetl, SailfishOS mam nainstalovan na Nexus5 (s MultiROM) a musim rict ze kdyz to srovnam s Ubuntu Touch (coz me nejvic mrzi) a KDE Plasma Mobile (coz KDE na desktopu stejne leta nepouzivam), tak SailfishOS je jednoznacne nejcistejsi, nejpohodlnejsi, nejsnaze ovladatelnej gestama...
nobody 11. 11. 2016, 21:47:57
Odpovědět Odkaz
Re: Re: Re: Re: OpenAlt již zítra! - aha, tak je to
Pavel Šimerda 11. 11. 2016, 23:30:59
Odpovědět Odkaz
„ktere jiste pouzivas“Pavel Šimerda 11. 11. 2016, 23:30:59
Odpovědět Odkaz
1) Nepoužívám.
2) Jednou za čas mě na jeho překlady někdo upozorní, protože jsou pověstné nízkou kvalitou a přehnanou kreativitou. Španělsky by to bylo pro čecha nejspíše srozumitelnější než fričovsky.
3) Kdykoli ten člověk něco píše třeba na ábíčko nebo jinde, jsou to z 99% žvášty, které vypadají ja vygenerované něčím na způsob lorem ipsum a zbylé procento jsou pokusy o proselytizaci.
Takže sorry, ale nezbývá mi než hodnotit celkově negativně a přimhouřit oko nad tím, že to s ním občas někdo nedokáže vyřešit ideálním způsobem.
„ktere jiste pouzivas“
1) "Nepoužívám." - to je dost dobře možné. Zvláště uvědomíme-li si, že Pavel Šimerda může mít prostředí nastaveno na angličtinu nebo francouzštinu. Francouzština je ale zatím nepravděpodobná.
2) Asi se učil španělsky. Čím se zabývá, se lze dozvědět z jedné stránky na internetu.
3) Svědčí pro bod 1) (to, že se naučil anglicky).
1) "Nepoužívám." - to je dost dobře možné. Zvláště uvědomíme-li si, že Pavel Šimerda může mít prostředí nastaveno na angličtinu nebo francouzštinu. Francouzština je ale zatím nepravděpodobná.
2) Asi se učil španělsky. Čím se zabývá, se lze dozvědět z jedné stránky na internetu.
3) Svědčí pro bod 1) (to, že se naučil anglicky).